Андроид перевод приложений: Как переводить Android приложения? | Keddr.com

Как переводить Android приложения? | Keddr.com

Есть достаточно много приложений, которые не имеют русской локализации. Как правило, это не вызывает дискомфорта для знающих английский язык (хотя бы поверхностно). Но что делать тем, кто в иностранных языках совершенно не силён? Или если приложение имеет только один язык, алфавит которого состоит из иероглифов и прочих нечитаемых крякозябр? Некоторые выходят из таких проблем, щёлкая по пунктам в приложениях, словно пальцем в небо. Но согласитесь, нелокализированное приложение вообще не смотрится на устройствах лингвистических приверед родного языка.

Да, существуют иные выходы: скачать из сети то или иное приложение, требующее перевода, в нашем случае — для русскоговорящих. Но и здесь не без проблем. Те, кто устанавливал приложения с пользовательскими переводами, могли лицезреть не только результат работы переводчика, но и его грамматические ошибки, которые порой не просто бесят, а выводят из себя! Но всё же, речь не об этом.

В этой инструкции я постарался описать многие нюансы перевода приложений, чтобы Вы тоже понимали, с чем работаете. К сожалению, эта инструкция не подходит для перевода игр и системных приложений, но в скором времени постараюсь подготовить инструкцию по переводу системных приложений, а также прошивок, в которых отсутствует русский язык.

Что у Вас должно быть:

  1. Письменная грамотность (если Ваш перевод не увидит весь мир, то не берите это в голову).
  2.  Утилита APKTool (последнюю версию можно всегда найти здесь).
  3. Утилита Sign+.
  4. Текстовый редактор (скачиваем последнюю версию Notepad++ отсюда).
  5. Нелоказированное приложение или уже переведенное, но с огромным, просто неимоверным количеством орфографических и пунктуационных ошибок.
  6. Терпение и внимательность (строк для перевода может быть «ну очень много»).

Если вышеперечисленные пункты уже имеются, тогда приступим.
Описанные манипуляции проводились на Windows.

Поехали!

1. Распаковываем APKTool и рядом с ним располагаем непереведённое приложение (лучше все это добро поместить в корень диска C:\).
2. Запускаем командную строку («Пуск»—»Выполнить»—»cmd») и вводим:

  • cd C:\
  • apktool d название_приложения.apk

Всё должно выглядеть примерно так:

  • cd C:\
  • apktool d com.pixlr.express.apk

3. После декомпиляции в APKTool заходим в только что созданную папку, которая назвается так же, как и само приложение. Папка «res» содержит ресурсы приложения, она нам и нужна. Зайдя в неё, мы видим определенное количество папок. Папки, которые начинаются с «values-xx» имеют в себе файлы с языковыми строками (values-en для английского языка, values-ru — для русского), а папка «values» — стандартный, базовый, так сказать, перевод. Если не будет хватать строк локализации в одном из файлов, содержащемся в папке «values-xx», то приложение будет обращаться к стандартному языку, который лежит в «values». Поэтому лучше не делать перевод поверх стандартного. Также, когда будет выбран русский язык в прошивке, приложение будет загружать языковой пакет из папки «values-ru». Если у приложения нет русской локализации, то система будет загружать язык из папки «values». Надеюсь, Вы меня поняли.

4.:

  1. Для тех, кто дополняет перевод или его исправляет: ничего не делаем, пропускаем пункт.
  2. Для тех, кто переводит с нуля: создаем папку «values-ru», копируем файлы «arrays.xml», «plurals.xml», «strings.xml» из папки «values» в папку «values-ru».

5. Открываем редактор и настраиваем его кодировку, а то у нас приложение не скомпилируется. В окне Notepad++ выбираем «Кодировки» и пункт «Кодировать в UTF-8». В дальнейшем до каждого сохранения изменённых файлов проверяйте этот очень важный параметр.

6. Открываем в редакторе один из файлов локализации. Примерная структура строк в файлах «arrays.xml», «plurals.xml», «strings.xml»  такова:

  1. arrays.xml: абвгдеёжзий
  2. plurals.xml: клмнопрстуф
  3. strings.xml: хцчшщъыьэюя

Там где выделено красным — строка, которую Вы можете править. Будьте внимательными, так как, если Вы по ошибке удалите начало или конец одного из тегов, декомпилированное приложение не будет собрано! Примеры правильного закрытия тега «:», «,» и т.д.

7. Переводим. Пользуйтесь переводчиками, руководствуйтесь словарями и т.д.

8. Сохраняем все изменения (проверьте кодировку!) и, открыв командную строку, пишем:

  • apktool b название_папки

Например:

  • apktool b com.pixlr.express

Приложение скомпилировалось в папке «dist«, она расположена внутри папки, что создавалась при декомпилировании приложения.

9. После компиляции APKTool ничего не подписывает, а подпись нужна для установки приложения. Файлы подписи находятся в папке «META-INF» внутри приложения. Поэтому, нам остаётся всё это дело подписать.

Распаковываем куда угодно утилиту Sign+ и открываем её. Перетягиваем наше собранное приложение из папки «dist» в окно утилиты для подписи и нажимаем в окне на «Sign files». В той папке, в которой находится наше переведённое приложение, появится новый архив, в названии которого содержится «_signed» — это и есть подписанное приложение.

Частые проблемы с использованием APKTool:

  1.  Некоторые несистемные приложения ни в какую не будут разбираться. Это не оплошность APKTool, а хорошо защищённое от таких, как «мы с Вами», скомпилированное приложение разработчика. Некоторые не уважают девелоперов приложений, т.е., при переводе везде заменяют копирайт разработчика на свой, а потом представляют псевдо-свои приложения сети, это не есть хорошо!
  2. При компилировании приложения могут возникать ошибки. APKTool всегда сообщает, в каком файле и в какой строке допущена ошибка. Несколько примеров:
  • C:\\1\res\values\styles.xml:40: error: Error parsing XML: not well-formed

«C:\\1\res\values\styles.xml» — расположение файла, в котором допущена ошибка.
«40» — строка, где была допущена ошибка.
«Error parsing XML: not well-formed » — Вы случайно удалили либо конец класса, либо его начало.

  • C:\\1\res\values\styles.xml:40: error: Resource entry «Example» already has bag item android:windowBackground.
  • C:\\1\res\values\styles.xml:39: Originally defined here

(я использовал «Example» только для примера).

«C:\\1\res\values\styles.xml» — расположение файла, в котором допущена ошибка.
«40» — строка, где была допущена ошибка.
«Resource entry «Example» already has bag item» — Атрибут «Example» уже содержит необходимый параметр на другой строке. А повтор на этой строке не нужен.
«C:\\1\res\values\styles.xml:39: Originally defined here» — расположение файла, в котором уже содержится атрибут для «Example», и он находится на 39 строке.

Нет ничего сложного. Главное — будьте внимательными и запаситесь терпением. Удачи!

Как переводить иностранный текст в любых приложениях на Android

Большинство приложений, доступных в Google Play, ориентированы на международный рынок, а потому изначально имеют поддержку большинства популярных языков, в число которых входит и русский. Благодаря этому мы можем с комфортом пользоваться ими, не сталкиваясь с непониманием иностранных слов, обозначающих тот или иной элемент интерфейса. Однако проблема языкового барьера целиком всем равно не исчезла и имеет обыкновение время от времени напоминать о себе. Рассказываем, как легко и просто переводить текст в любых приложениях на Android.

Как показал беглый опрос моих личных знакомых, всякий раз, когда большинство из них сталкиваются с незнакомыми словами на иностранном языке, они копируют их, вставляют в переводчик и получают готовый перевод. Когда я узнал об этом, у меня встали волосы дыбом, ведь зачем все так усложнять, если в том же «Google Переводчике» есть встроенная функция перевода, которая действует в любых приложениях без исключения?

Как включить переводчик в приложениях

  • Установите приложение «Google Переводчик», запустите его и перейдите в контекстное меню;
  • Здесь выберите «Настройки» — «Быстрый перевод» и нажмите «Включить»;
  • Разрешите приложению наложение поверх других окон;
  • Перейдите в любое приложение, где есть иностранный текст, выделите его и нажмите на появившуюся в правом верхнем углу кнопку «Google Переводчика» – перед вами появится всплывающее окно с переведенным текстом.

Читайте также: Как на Android скрыть вводимый пароль

Важно понимать, что перевести с помощью описанного выше способа можно только текст с возможностью выделения и копирования. По этой причине «Google Переводчик» прекрасно подойдет для переводов посланий на почте, в мессенджерах, на новостных сайтах. А вот обеспечить локализацию вашей любимой игры, у которой отсутствует перевод на русский язык, приложению не удастся. Это связано с тем, что текст в играх обычно является рисованным и не подлежит копированию.

Подписывайся на наш канал в Яндекс.Дзен. По жизни пригодится.

Android-как перевести существующее приложение на другой язык?

Если бы я хотел перевести целое приложение (с именами кнопок и метками, а также длинным текстом), не лучше ли просто сделать другое приложение? Или есть перевод api, который я могу использовать?

Причина, по которой я спрашиваю, заключается в том, что я попытался зайти в магазин Goolge Play store и поискать его на другом языке, и он в основном не понял, чего я хочу. Так есть ли другой интерфейс Goolge Play для разных языков? Или какая-то настройка, которую мне нужно включить?

Как это вообще работает?
Спасибо!

android

internationalization

Поделиться

Источник


Genadinik

26 января 2013 в 03:21

3 ответа


  • как перевести все приложение iOS на другой язык

    Я новичок в локализации, я хочу перевести приложение на другой язык. Ex:I дизайн раскадровки на английском языке, когда я выбираю португальский язык в приложении, я хочу загрузить португальскую раскадровку.

  • Перевести TFS типов рабочих элементов на другой язык

    Можно ли перевести рабочие элементы на другой язык? например, измените поле Area Path в a PBI на наш язык (иврит) אזור, чтобы получившийся xml выглядел примерно так: <FIELD name=אזור refname=System.AreaPath type=TreePath reportable=dimension /> Проблема в том, что всякий раз, когда я пытаюсь…


3

используйте все ваши строки из файла, а не жестко закодированным способом. имя файла-strings.xml в папке values, а для другого языка вам нужно сделать ящик values-ru values-ch и т. д. папку и поместите свой strings.xml внутрь папки. и измените значения. это был быстрый подход к объяснению вашего решения. для расширенного, детального решения здесь: http:/ / developer.android.com / руководство/темы / ресурсы / локализация. html

Поделиться


guness

26 января 2013 в 03:29


2

Многоязычная поддержка легко выполняется для android. Создайте новый каталог значений для языка с суффиксом кода языка. Для немецкого: values-de или французского: values-fr , чем скопировать ваш string.xml в это и перевести каждую запись. Это все, что вам нужно.

Android выбирает локализацию во время выполнения на основе региона, в котором находится данное устройство android, или предпочтений языка пользователя.

Взгляните сюда::

http:/ / developer.android.com / руководство/темы/ресурсы / локализация. html

Поделиться


Vikalp Patel

26 января 2013 в 03:30


1

Вы не хотите создавать несколько версий приложения. В общем случае это достигается с помощью специального словаря locale для каждого перевода, который вы хотите использовать, поэтому вместо жесткого кодирования строк в вашем приложении вы будете ссылаться на элемент в соответствующей справочной базе данных, которая в основном представляет собой список всех строк, используемых в вашем приложении.

Вот некоторая информация, которую я нашел специально для разработки Android: http://developer.android.com/руководство/темы/ресурсы/локализация. html

Что касается перевода, то обработка естественного языка еще недостаточно продвинулась, чтобы автоматически давать хорошие переводы, особенно без контекста. Вы можете попробовать Google translate API (https:/ / developers.google.com/translate/), который использует некоторые статистические методы, но даже это, скорее всего, даст вам ошибочные переводы (я уверен, что вы, вероятно, использовали Google или другой сервис для перевода чего-то, и вышло что-то, что вы могли бы быть совершенно уверены, что не было точным). Вы можете использовать это в качестве первого шага к преобразованию приложения на разные языки и, если ваше приложение является открытым исходным кодом (или даже если это не так), попросить пользователя ввести информацию о точности различных переводов.

Надеюсь, это поможет.

Поделиться


Anthony

26 января 2013 в 03:36


  • как перевести django приложений?

    Этот вопрос я задаю одному моему другу. Недавно он пытается перевести свое приложение django на другой язык. Он не знает, как это сделать? Как мы можем эффективно использовать перевод в приложении django? Как мы можем перевести приложение django на другой язык? каковы все необходимые шаги для…

  • Как перевести мое приложение android?

    Привет всем, есть ли способ для меня перевести мое приложение на другой язык и не платить за то, чтобы другие переводили его для меня? Я видел в google play вариант, предлагающий мне загрузить свой файл strings.xml, и они переведут его для меня.


Похожие вопросы:

Как перевести приложение на другой язык?

Как перевести приложение на другой язык? Я нашел это -> http:/ / edgeguides.rubyonrails.org/i18n. html SO что мне нужно сделать? 1) Установите gem 2) Создайте файлы fr (french) или it (italy) yml в…

Как перевести язык в android?

Я хочу перевести язык на другой язык, но Google API был отключен. Есть ли какой-нибудь альтернативный способ перевода этого языка??

Перевести сайт на другой язык

Как я могу перевести свой сайт на другой язык, например, я хочу перевести его на русский. Это коммерческий сайт, я не могу использовать google translate. Как я могу это сделать, пожалуйста,…

как перевести все приложение iOS на другой язык

Я новичок в локализации, я хочу перевести приложение на другой язык. Ex:I дизайн раскадровки на английском языке, когда я выбираю португальский язык в приложении, я хочу загрузить португальскую…

Перевести TFS типов рабочих элементов на другой язык

Можно ли перевести рабочие элементы на другой язык? например, измените поле Area Path в a PBI на наш язык (иврит) אזור, чтобы получившийся xml выглядел примерно так: <FIELD name=אזור…

как перевести django приложений?

Этот вопрос я задаю одному моему другу. Недавно он пытается перевести свое приложение django на другой язык. Он не знает, как это сделать? Как мы можем эффективно использовать перевод в приложении…

Как перевести мое приложение android?

Привет всем, есть ли способ для меня перевести мое приложение на другой язык и не платить за то, чтобы другие переводили его для меня? Я видел в google play вариант, предлагающий мне загрузить свой…

Как перевести всю страницу html на другой язык в Django?

В настоящее время я разрабатываю веб-сайт с использованием Django framework & я должен перевести свою веб-страницу на другой язык (французский) & все остальные страницы находятся на…

Как перевести метод toDayDateTimeString на другой язык?

Я хочу, чтобы даты показа были переведены в de и в этом формате: Thu, Mar 8, 2018 — 6:30 У меня есть в app.php: ‘locale’ => ‘de’, Затем в представлении, которое я использую:…

Как перевести все приложение Oracle Apex с одного языка на другой

Я хочу перевести весь apex applicatoin с английского на французский язык. но там нет ничего, кроме перевода сообщений. Я пытался https://www.oracle.com/веб-папки….

Перевод apk приложений Android. Локализация. • Android +1

В данном уроке вы научитесь как быстро, качественно и удобно перевести apk приложение Android. Данный урок является продолжением Энциклопедии по редактированию apk.И так Вы уже знакомы:

В данном уроке будет приведен пример  Перевод apk приложений. Приступим!

Теоретические сведения о переводе apk

После того как вы декомпилировали приложения. Перейдите в папку RES;

Вы найдете папки с файлами values (values -en или с другими приставками):

Данные папки являются локализациями на различные языки;

Чтобы русифицировать apk приложение, необходимо создать папку values-ru (регистр букв важен!) в папке res;

Перейдите в папку values (без различных приставок, -ru, -en) и скопируйте файлы strings.xml и если есть файл arrays.xml в папку values-ru:

Необходимые инструменты

для перевода apk

1. Способ перевода с помощью NotePad ++

Скачать Notepad ++

После того как скачали и установили программу, необходимо выполнить корректировку настроек, а именно сменить кодировку и формат

2. Способ перевода с помощью aiLocalizer

Скачать aiLocalizer и установить

3. Способ перевода с помощью TranslatorAPK

Скачать TranslatorAPK и распаковать

 Перевод apk приложений

Способ перевода apk с помощью NotePad ++

Создайте папку values-ru и скопируйте с папки values файлы strings.xml и если есть arrays.xml.

Открываем файл strings.xml в Notepad ++ и русифицируем APK, переводя его сами

как вы наверно поняли переводить нужно слова перед «>  до </string>

После того как русифицировали файл strings.xml сохраните имения и переходите к русификации arrays.xml.

После русификации apk можете обратно скомпилировать приложение и подписать его.

Данный способ не особо удобен и очень долог, так как кол-во переводимых строк может достигать от 2 до 20 0000.

Поэтому стоит обратить внимание на другие способы перевода apk.

Способ перевода apk с помощью aiLocalizer

После того как декомпилировали приложение откройте программу aiLocalizer

Выберите папку переводимого приложения нажав на кнопку Browse

Создайте необходимую локализацию

Выделите все или необходимые строки и переведите их нажав на кнопку Auto Translate

После чего до переводите неточности и сохраните проект. Не забудьте также отредактировать файл arrays.xml

 Можете обратно скомпилировать приложение и подписать его. Apk переведено.

Способ перевода apk с помощью TranslatorAPK

Данное программа TranslatorAPK умеет сама декомпилировать и компилировать apk приложения, поэтому можете не задействовать другие программы.

Прежде всего советую просмотреть обучающее видео самого автора

Как перевести игру андроид на русский язык?


Перевод мобильных игр и приложений на андроиде до последнего времени был непреодолимым препятствием для нас, обычных пользователей. Нам оставалось только ждать локализацию игры. Но сейчас эмулятор андроид на ПК «Блюстакс» сломал это препятствие. И мы можем играть в английские, корейские, немецкие и японские игры с русским переводом прямо сейчас. Как это сделать мы подробно опишем в этой статье. Внимание, сайт Мудрый Гик постоянно обновляется, заходите к нам почаще.



Содержание статьи

  1. BlueStacks представляет перевод в реальном времени
  2. Просто нажмите Ctrl + Alt + L для перевода
  3. Примеры использования перевода:

BlueStacks представляет перевод в реальном времени

В BlueStacks пообещали пользователям постоянно внедрять инновации, которые облегчают им жизнь. На этот раз, сервисом была реализована уникальная возможность перевода игр в реальном времени. Но обо всем по порядку.

Хорошо известный факт: в многие игры для Android русскоговорящие пользователи не могут играть из-за языковых барьеров. Игры азиатских компаний составляют львиную долю производителей игр. Большая часть этих игр не настроена для западных рынков (или их запуск занимает огромное количество времени). Тем самым русские пользователи лишены потрясающих бестселлеров в игровом мире только потому, что не знают китайского языка, а разработчики не торопятся переводить продукты на другие языки.

Можно вспомнить «PUBG Mobile» (или совсем недавно «LifeAfter»), когда многие пользователи планеты были лишены возможности исследовать эти виртуальные миры. Игру Роблокс Roblox перевести на русский язык тоже мечтают многие геймеры.

Сейчас у геймеров есть два варианта:

  1. Играть в китайскую версию: но как играть, если человек ничего не понимает в пользовательском интерфейсе?
  2. Дождаться, пока разработчики позволят перевести игру.

Компания BlueStacks предоставляет возможность своим пользователям играть в абсолютно любую игру на родном языке. В новом режиме сервиса можно переводить игры в режиме реального времени. Просто нужно открыть игру, в которую охото поиграть, и перевести весь игровой экран на любой язык, не только на английский и русский.



Просто нажмите Ctrl + Alt + L для перевода

BlueStacks использует языковые настройки, выбранные во время установки. Таким образом, если в сервисе установлен русский язык, результаты перевода также будут отображаться на русском языке. Вы можете изменить это, выбрав другой язык в «Настройки сейчас».

Чтобы начать перевод, необходимо использовать следующую комбинацию клавиш: Ctrl + Alt + L.

Когда человек это сделает, игровой экран и весь текст на нем будут переведены на родной язык пользователя. Результаты будут видны на экране наложения: BlueStacks мгновенно завершит перевод и отобразит результаты в фиксированном дополнительном окне. Чтобы вернуться к игре, просто закрыть перевод. Игрок может повторить эту операцию сколько угодно раз, сервис продолжит переводить весь текст на экране.

Стоит помнить, что экран перевода отображается на наложении. Другими словами, игра продолжает работать в фоновом режиме — возможно, не стоит использовать эту функцию во время боя. Даже задержка в несколько секунд может привести к поражению в важном сражении.



Примеры использования перевода:

1. Понять, что происходит на экране

Многие любят азиатские игры, но они много показывают надписей на экране! Например, недавно запущенная зомби-игра LifeAfter поддерживает только китайский язык, и один из экранов игры выглядит так:

Трудно понять, что происходит на скриншоте. Можно продолжать нажимать, на что попало, чтобы понять происходящее на экране. Но это не гарантирует полного понимания: новые всплывающие окна будут на китайском языке, которые невозможно будет понять. От этого игрок еще больше запутается — кнопка активирует другую функцию. Даже если удастся чему-то научиться методом проб и ошибок, все равно есть риск проиграть легкую битву, нажав неправильную кнопку.

Функция перевода BlueStacks может легко решить эту проблему. Требуется использовать сочетание клавиш Ctrl + Alt + L, после чего на экране отобразится перевод на родном языке.

2. Изменить настройки игры

Эта игра называется Brown Dust и она очень популярна в Азии. Brown Dust имеет множество настроек: можете изменять качество графики и устанавливать различные другие характеристики, которые облегчают игру. Но есть проблема: игра на корейском языке и меню настроек выглядит так:

Но после перевода сервисом BlueStacks, сразу становиться понятно, что требуется изменить.

Теперь можно понять, о чем идет речь в меню настроек. Здесь можно настроить игру, как нравится игроку. Следует помнить, что можно установить свои собственные пользовательские элементы управления с помощью инструмента BlueStacks keymap.

3. Понять историю игры

Новый квест, но игрок понятия не имеет, что это такое? Может быть, миссия заключается в том, чтобы убить 10 крыс или собрать 20 цветов, кто знает?

После перевода жизнь значительно облегчается. Теперь игроку понятно, что происходит в джунглях.

Возможности использования функции перевода BlueStacks неограниченны: можно перевести любую игру на русский и любой другой язык по выбору пользователя. Сервис устраняет языковые барьеры и дает возможность пользователям получить доступ ко всем играм для Android. Теперь не придется ждать выхода «глобальных» версий.

Автор статьи: Ярослав И.

Как перевести приложения для Android на ваш язык 2021

Перевод текста, который не является вашим родным языком, может быть кропотливой задачей. Хотя веб-приложения, такие как Google Translate, делают это проще, вам все равно придется переключаться между различными вкладками браузера или приложениями. В некоторых случаях сделайте снимок экрана, чтобы преобразовать его на свой родной язык. Довольно хлопот, верно?






К счастью, пара приложений в Play Store позволяют легко переводить текст в приложениях Android на любой язык. Но прежде чем приступить к этому, стоит отметить, что для работы этих приложений требуется активное подключение к Интернету, поскольку они не поддерживают автономные языки. Естественно, этим приложениям требуется пара разрешений Android, таких как Accessibility Service, чтобы выполнять свою работу.





Давайте проверим некоторые из этих приложений.

Примечание . Переводы, доступные через приложения, редко бывают точными на 100%. Тем не менее, они делают все возможное, чтобы передать смысл.

1. Google Translate App

Да, Google Translate позволяет переводить текст внутри приложений. Серьезно, я не шучу. В 2016 году Google выпустила функцию Tap to Translate, которая упростила процесс перевода небольших фраз и слов на ходу.

Как вы уже догадались, эта опция по умолчанию отключена. Чтобы включить его, откройте приложение «Перевести», нажмите «Настройки»> «Коснитесь для перевода» и включите его. Выберите свой основной язык, и это все.













Чтобы использовать эту функцию, нажмите и удерживайте текст, выберите «Копировать», и в правом верхнем углу появится всплывающее окно. Просто нажмите на него, чтобы увидеть переведенный текст.











Хотя это довольно хороший способ увидеть переводы, это приложение мало что может сделать, когда дело доходит до отображения переведенных визуализаций длинных абзацев или коротких заметок. Кроме того, он не работает в таких приложениях, как Instagram, где вы не можете скопировать невыбираемый текст с помощью встроенного метода.





Также на

5 расширений Chrome для переводчиков субтитров на YouTube

2. Язык Нави

Следующее приложение в нашем списке — Language Navi. Он может эффективно переводить весь текст в интерфейсе приложения на язык по вашему выбору, включая Instagram и Facebook. Вы можете выбрать как исходный, так и целевой языки. Кроме того, он также может автоматически определять язык в интерфейсе приложения.

Перевод с помощью этого приложения немного отличается. В отличие от Google Translate, он просто не работает поверх любого приложения. Вместо этого вам придется открыть его из Language Navi.

Например, если вам нужно перевести абзац книги в Google Play Books, вам придется открыть Language Navi, прокрутить список приложений и нажать Play Play, чтобы открыть его. Выберите нужный язык и нажмите «Запустить».

Что касается скорости, Language Navi довольно быстр. Однако скорость может изменяться в зависимости от длины выбранного текста.

Так как он использует Google Translate, большая часть отображаемого текста в значительной степени заметна. Он поддерживает многие языки, включая немецкий, португальский, французский и турецкий, а также имеет встроенную функцию распознавания текста для игр.

Приложение можно бесплатно установить из Play Store. В бесплатной версии есть пара пропускаемых рекламных объявлений, которые вы можете удалить, обновившись до профессиональной версии.

С другой стороны, вам не нужно связываться с настройками оптимизации аккумулятора, так как вы сначала запустите Language Navi.

Он совместим с популярными приложениями, такими как Twitter, Google Play Книги, Amazon Kindle и т. Д. Что касается чтения твитов на иностранных языках, откройте нужный твит, и текст будет переведен через несколько секунд.

Скачать Language Navi

Также на

#language

Нажмите здесь, чтобы увидеть нашу страницу языковых статей

3. SnapTrans

SnapTrans устраняет сложный подход Language Navi. Он приносит пузырь, похожий на Messenger, который всплывает над всем остальным на вашем экране, который вы можете активировать, когда захотите. Он поддерживает некоторые популярные языки, такие как китайский, испанский, португальский и французский.

SnapTrans имеет две функции — переводы одним словом и полностраничные переводы. Короче говоря, это сочетание Google Tap на Translate и SnapTrans.

Поскольку он работает через плавающий пузырь, вам необходимо предоставить разрешение наложения. Чтобы использовать это приложение, вы должны вначале указать исходный и целевой языки. Отныне, когда вы видите текст на иностранном языке, дважды нажмите на пузырь, чтобы увидеть переведенный текст.

Если вы хотите изменить настройки языка, коснитесь значка в форме шестеренки.

Приложение имеет прикрепленное уведомление на панели уведомлений, чтобы держать его активным в фоновом режиме. Однако, если вы такой же, как я, который любит хранить чистый лоток для уведомлений, вы можете внести его в белый список при оптимизации батареи.

Примечание : имейте в виду, что это приложение не работает, если вы находитесь в автономном режиме.

Скачать SnapTrans

Также на

Как перевести текст внутри изображения на любом устройстве Android

Добро пожаловать в Глобальную Деревню

Поскольку люди из разных уголков мира пробуют свои силы в создании приложений, есть вероятность, что вы можете столкнуться с некоторыми, которые не на английском языке или на языке, который вы не понимаете.

Итак, какое приложение я использую? Сейчас я предпочитаю Language Navi. Хотя это требует сложного подхода, мне нравятся его плавные переводы и интуитивно понятный интерфейс. Просто выберите язык по вашему выбору и та-да! Плюс ко всему мне не приходится иметь дело с пузырьками, занимающими место на экране.

Далее: Ищете приложения для перевода текста на иностранных языках в режиме реального времени с помощью камеры? Вот несколько приложений для перевода в реальном времени, которые вы можете использовать, путешествуя по зарубежным странам.

Лучшие приложения для перевода на Android и iOS — Networkcenter.ru

Технологии развиваются день ото дня и а разработчики придумывают все больше умных приложений, которые могут мгновенно решить реальные проблемы. Например, вы хотите перевести с иностранного на свой родной язык.

Теперь вам не нужно знать язык, так как это возможно сделать при помощи различных приложений. Есть много приложений, но фактически, есть только три приложения, которые могут выполнять эту работу без каких-либо проблем, и них мы сейчас вам расскажем.

Переводчик от Google

Google Translate – это лучшие приложение для Android и iOS для перевода. Как следует из названия, оно сделано Google, а это знак того, что вы используете самые передовые разработки. Думаем все и так знают, что данное приложение можно установить бесплатно как на Android, так и на устройства iOS.

Приложение умеет не только распознавать практически все существующие языки, но и переводить между ними. Текст можно как набрать, так и при помощи камеры отсканировать, а программа сама его распознает и переведет на тот язык, который вам необходим. Переводчиком очень удобно пользоваться и после установки у вас сразу будет готовое к работе приложение, именно поэтому большинству людей подойдет данный переводчик.

Пользовательский интерфейс Google Translate довольно хорош, и вам не придется сталкиваться с какими-либо проблемами при запуске этого приложения. Чтобы начать использовать, вам нужно разрешить этому приложению доступ к вашей камере.

Скачать для Android

Скачать для IOS

Waygo

Waygo работает как на устройствах Android, так и на iOS. При этом приложение запустится практически на любом устройстве, так как поддерживает практически все версии.

Waygo работает отлично, но у него есть некоторые недостатки. Программа не поддерживает много языков, как к примеру Google Translate. К сожалению, она поддерживает только четыре языка. Поэтому вы сможете конвертировать или переводить только корейский, китайский, японский и английский. Однако данные языки приложение переводит намного качественнее Google, поэтому, если вам нужны переводы только между этими языками, то Waygo лучшее решение для вас.

Рабочий процесс этого приложения в значительной степени такой же, как Google Translate. Вам также необходимо предоставить доступ переводчику к камере, хотя можно обойтись и без этого. Однако писать иероглифы вы на вряд ли умеете, а вот камера их распознает хорошо. Поэтому вам нужно просто навести камеру на текст и читать перевод.

Скачать для Android

Скачать для IOS

Переводчик от Microsoft

Если вам нужна программа, которая умеет делать не только перевод, но и работать с текстами, то вам нужно обратить свое внимание на переводчик от Microsoft. Он также доступен для платформ Android и iOS, и при этом не займет много места на вашем телефоне.

Однако есть и недостатки у данного переводчика. Первый и самый важный недостаток — вы не можете скачать Microsoft Translator для iPad, хотя для кого-то это совсем и не недостаток. При этом никаких сложностей с работой у программы нет, и если вы пользовались другим переводчиком, то перейти на этот у вас не составит никакого труда. Все они сделаны практически по одному принципу.

Так же как и переводчик от Google данное приложение знает много языков, которые будут у вас всегда под рукой. Программа также умеет распознавать текст, но для этого вам необходимо предоставить ей доступ к камере. После этого просто нужно навести на текст и сразу же на экране отобразится его перевод.

Скачать для Android

Скачать для IOS

Яндекс Переводчик

Яндекс.Переводчик — наше отечественное приложение для мобильных устройств. Имеет около 90 различных языков, можно пользоваться в «оффлайн» режиме, языки доступны для загрузки. Множество других полезных функций таких как голосовой ввод, перевод по фотографии с помощью камеры, перевод буржуйских сайтов, перевод текста в других приложениях на Android ну и другие полезные фишки.

Скачать для Android

Скачать для IOS

Что выбрать?

Если вы не хотите дважды думать и выбирать приложение, вы можете установить Google Translate, который является бесплатным и удобным в пользовании. С другой стороны, Microsoft Translator тоже неплох, и позволяет работать с текстами, в вот Вейго подойдет уже не для всех, так как знает всего четыре языка, но лучше других приложений. Яндекс.Переводчик же подойдет больше тем кто любит серфить буржуйские сайты.

Локализация пользовательского интерфейса с помощью редактора переводов | Разработчики Android

Редактор переводов обеспечивает сводный и редактируемый вид всех ваших заданий по умолчанию и
переведенные строковые ресурсы.

Чтобы познакомиться с переводом вашего приложения на разные языки, прочтите
Поддерживая разные
языки и культуры.

Рисунок 1. Редактор переводов показывает текст приложения перед
перевод

Строковые ресурсы

Строковые ресурсы для проекта содержатся в строках.xml файлов. Ваш проект
имеет файл по умолчанию strings.xml , который содержит строковые ресурсы по умолчанию
язык для вашего приложения, который вы ожидаете от большинства пользователей вашего приложения.
говорить. Вы также можете перевести strings.xml файлов, содержащих строку
ресурсы для других языков, которые вы хотите использовать в своем приложении.

Когда у вас будет готовый файл strings.xml по умолчанию, вы можете добавить переводы
самостоятельно или оплатите профессиональные услуги по переводу.В любом случае вы должны взять
преимущество функций Android Studio, которые помогут вам управлять и тестировать
локализуемый текст. Для информации
о профессиональных переводческих услугах см. Заказ переводческих услуг.

Откройте редактор переводов

Вы можете получить доступ к редактору переводов из следующих мест в Android Studio.

Открыть с экрана Android

  1. В панели Project> Android слева,
    выберите ModuleName > res> values ​​.
  2. Щелкните правой кнопкой мыши файл strings.xml и выберите Открыть редактор переводов .

    Редактор переводов отображает пары ключ и значение из
    strings.xml файл.

    Примечание:
    После перевода файлов strings.xml и в вашем проекте будет несколько соответствующих
    значений папок с суффиксами, указывающими язык, например
    значений для испанского языка.Ваш файл по умолчанию strings.xml всегда находится в папке
    значений (без суффикса) папка.

На экране 1 показан текст приложения по умолчанию (в данном случае английский) в редакторе переводов для
простое приложение до того, как работа над переводом будет сделана. Содержание переведенного
strings.xml Файлы появятся справа от столбца Непереводимый с
один столбец на каждый язык, как показано на рисунке 2.

Открывается из струн.xml

Вы можете получить доступ к редактору переводов из любого файла strings.xml .

  1. На панели Project> Android слева выберите
    ModuleName > res> values ​​.
  2. Дважды щелкните strings.xml , чтобы открыть его для редактирования.
  3. В strings.xml щелкните ссылку Открыть редактор в правом верхнем углу.

Примечание: Если щелкнуть ссылку Скрыть уведомление , откроется Открыть
редактор
ссылка уходит.Чтобы вернуть его, закройте и снова откройте проект.

Открыть из редактора дизайна

Вы можете открыть редактор переводов из редактора дизайна редактора макетов, чтобы редактировать
по умолчанию и переведено
текст, чтобы он лучше соответствовал вашему макету. Для получения информации о переключении языков в редакторе дизайна,
см. Отображение переведенного текста в редакторе дизайна.

  1. На панели Project> Android слева выберите
    ModuleName > res> layout .
  2. Дважды щелкните content_main.xml , чтобы открыть его для редактирования.
  3. Щелкните вкладку Design в нижнем левом углу, чтобы открыть редактор Design Editor.
  4. В редакторе дизайна выберите Язык
    выпадающий список.
  5. Выбрать Редактировать перевод
    .

Настроить непереводимые строки

В редакторе переводов вы можете выбрать Unstranslatable to
укажите, что вы не хотите переводить текст в этой строке.Напишите, что вы бы
не хочу переводить может быть текст, относящийся к конкретному продукту, например, фирменные наименования и товарные знаки,
или технические термины, у которых нет перевода.

Когда вы отметите Непереводимый , соответствующая строка по умолчанию
strings.xml файл добавляет translatable = «false» . В следующем примере
EasyApp
в верхней строке не переведено, потому что это название продукта.

<ресурсы>
     EasyApp 
     Настройки 
     Я простое приложение! 
     Следующая страница 
     Я вторая страница! 
     SecondActivity 

 

Добавление и удаление языков

Редактор переводов поддерживает
BCP 47 и
объединяет коды локали и региона (страны) в единый выбор для целевых локализаций.Локаль определяет больше, чем язык. Локаль включает форматирование, зависящее от страны, для
такие вещи, как дата и время, валюты и десятичные знаки.

Чтобы добавить язык, сделайте следующее:

  1. В редакторе переводов щелкните значок глобуса
    .
  2. В раскрывающемся списке выберите язык, который хотите добавить.

    Новый язык появится в редакторе переводов , а значений — * .
    папка с строками.xml файл добавлен в проект. Например,
    значений для испанского языка.

Чтобы удалить язык, выполните следующие действия:

Вы можете удалить язык в редакторе переводов , удалив все значения в столбце
(видеть
Редактировать, добавлять или удалять текст), или вы можете удалить папку проекта
для этого языка:

  1. На панели Project> Android слева выберите
    ModuleName > res .
  2. Щелкните правой кнопкой мыши папку values- * для языка, который вы хотите удалить. Например,
    значений-привет для хинди.
  3. В раскрывающемся списке выберите Удалить , чтобы удалить папку и ее
    strings.xml файл.

Редактировать, добавлять и удалять текст

Вы можете работать с настройками текста прямо в файле strings.xml или
через редактор переводов .В этом разделе описывается
Редактор переводов подход. В редакторе переводов вы можете редактировать, добавлять или
удалить текст через список или через
поле Translation в нижней части редактора переводов Translations .

Рис. 2. Вид списка вверху и поле Translation
на дне

Список

Чтобы отредактировать или добавить текст, выполните следующие действия:

  1. Дважды щелкните ячейку, которую вы хотите отредактировать или
    добавить текст.
  2. Сделайте копипаст с клавиатуры, или, если у вас есть клавиатура, поддерживающая диакритический знак
    отметки, введите прямо в список.
  3. Вкладка или переместите курсор за пределы поля.

Чтобы удалить текст, выполните следующие действия:

  1. Дважды щелкните ячейку, которую хотите удалить.
  2. В виде списка выделите текст и нажмите Удалить .
  3. Вкладка или переместите курсор за пределы поля.
Поле перевода

Чтобы отредактировать или добавить текст, выполните следующие действия:

  1. В представлении списка щелкните один раз ячейку, в которой вы хотите отредактировать или добавить
    текст.
  2. В поле Translation выполните копирование и вставку с клавиатуры,
    или если у вас есть клавиатура с диакритическим знаком
    отметок, введите непосредственно в поле Translation .
  3. Вкладка или переместите курсор за пределы поля.

Чтобы удалить текст, выполните следующие действия:

  1. Щелкните ячейку, которую хотите удалить, один раз.
  2. В поле Translation выделите текст и нажмите Delete .

Добавить и удалить ключи

В редакторе переводов в столбце Key перечислены уникальные идентификаторы для каждого
элемент данных в ваших файлах strings.xml . Вы можете добавлять и удалять ключи через
Редактор переводов. Когда вы удаляете ключ, редактор переводов удаляет его и все
связанные переводы. Редактор переводов использует рефакторинг Safe Delete для
удалите ключ, чтобы знать, используется ли текст ключа в другом месте, и иметь шанс
чтобы внести необходимые изменения перед удалением ключа.Рефатирование Safe Delete гарантирует, что
ваш код все еще компилируется после удаления ключа.

Чтобы добавить ключ, выполните следующие действия:

  1. В редакторе переводов щелкните Добавить ключ
    .
  2. В диалоговом окне введите имя ключа, значение по умолчанию и расположение
    по умолчанию strings.xml файл.

    Рисунок 3. Добавить ключ

Чтобы удалить ключ, выполните следующие действия:

  1. В редакторе переводов выберите ключ, который вы хотите удалить.
  2. Щелкните Удалить ключи .
  3. В диалоговом окне Удалить определите, хотите ли вы безопасное удаление и будете ли вы
    хотите выполнить поиск в комментариях и строках, и нажмите ОК .

    Рисунок 4. Диалог удаления

    Если нет ссылок (использования) на удаленный ключ, или если все ссылки безопасны
    разборная, ключ удален. В противном случае редактор переводов отобразит
    Обнаружено использование диалоговое окно с информацией об обнаруженных проблемах.

    Рисунок 5. Диалог удаления

  4. Выберите Просмотр использования , чтобы просмотреть, что будет удалено. Найти безопасное удаление
    В диалоговом окне Conflicts
    показаны все случаи использования, которые небезопасно удалять, поэтому
    вы можете отредактировать соответствующий код.

    Рис. 6. Небезопасное использование

  5. Щелкните правой кнопкой мыши использование, чтобы отобразить контекстное меню, и выберите Перейти к источнику , чтобы
    вы можете внести необходимые изменения.
  6. На панели Find Safe Delete Conflicts выберите Rerun Safe Delete to
    убедитесь, что нет других обычаев, требующих внимания.
  7. После очистки использования щелкните Do Refactor , чтобы удалить ключ.

Исправить ошибки

На рисунке 7 показан редактор переводов , отображающий содержание английского, испанского,
и французский
strings.xml файлов.Красный текст указывает строки, в которых есть ошибки.

Рисунок 7. Красный текст указывает на состояние ошибки, которое вы
должен исправить

Чтобы исправить ошибку, наведите указатель мыши на красный текст, чтобы отобразить объяснение проблемы и ее
разрешающая способность.

Когда вы вносите изменения в Translations Editor , основной
strings.xml файлы обновляются с вашими изменениями. Когда вы делаете
изменения в файле strings.xml , соответствующем столбце в редакторе переводов
обновления с вашими изменениями.

Пример Редактор переводов исправлений:

  • На рисунке 7 показано, что строка app_name имеет отметку Untranslatable , но есть
    предоставляется испанский перевод. Удалите испанский перевод, чтобы исправить ошибку.
  • На рисунке 7 показано, что в строке next_page отсутствует французский перевод. Используйте ваш
    клавиатура для копирования страницы Suivante в ячейку для исправления ошибки. Копипаст с клавиатуры
    операция копирует текст с диакритическими знаками в ячейку.

Показать переведенный текст в редакторе дизайна

Чтобы увидеть, как переведенный текст отображается в макете приложения, переключите
текст между версией по умолчанию и переведенной версией в редакторе дизайна, как показано ниже:

  1. На панели Project> Android слева выберите
    ModuleName > res> layout .
  2. Дважды щелкните content_main.xml , чтобы открыть его для редактирования.
  3. Щелкните вкладку Design в нижнем левом углу, чтобы открыть редактор Design Editor.
  4. В редакторе дизайна выберите Язык
    выпадающий список.
  5. Выберите Редактировать перевод .
  6. Выберите язык, который вы хотите использовать для просмотра вашего приложения.

    Рисунок 8. Раскрывающийся список языков с выбранным испанским

Редактор дизайна отображает макет вашего приложения на выбранном языке, который в данном случае
Испанский.

Рисунок 9. Редактор дизайна отображает переведенный текст на
Испанский

Установите для редактора дизайна язык по умолчанию

Чтобы вернуть язык по умолчанию, выберите es> Язык .
.

Рисунок 10. Установите язык по умолчанию

Управление и тестирование локализуемого текста

Платформа Android и Android Studio предоставляют несколько функций, которые помогут вам управлять и тестировать
ваше локализуемое приложение
текст.У этих функций есть параметры, которые помогут вам решить проблемы со сценариями с письмом справа налево (RTL),
например арабский или иврит. Тестирование локализуемого текста позволяет вносить изменения в пользовательский интерфейс.
текст и его макет, прежде чем вы отправите свои сообщения в исходный репозиторий для отправки
перевод позже.

Реорганизуйте свой проект для поддержки RTL

В Android Studio есть команда рефакторинга, которая включает поддержку двунаправленного текста.
в TextView ,

ConstraintLayout и
LinearLayout элементов так
ваши приложения могут отображать и разрешать пользователям редактировать текст как слева направо (LTR), так и справа налево
(RTL) скрипты.Команда также обеспечивает автоматическое зеркальное отображение макетов пользовательского интерфейса приложения и всех представлений.
виджеты. Чтобы увидеть изменение направления текста и зеркальное отображение макета, вы также должны установить
свойства текста и направления макета
в редакторе макета.

Следующая процедура показывает, как рефакторинг вашего проекта для поддержки RTL:

  1. Выберите Refactor> Add RTL support, где возможно , чтобы отобразить диалоговое окно, показанное на
    рисунок 11.

    Рисунок 11. Добавить поддержку RTL

    • Если элемент в вашем
      AndroidManifest.xml файл делает
      нет атрибута android: supportsRTL = "true" ,
      затем установите флажок Обновить AndroidManifest.xml .
    • Если targetSdkVersion вашего приложения 17 или выше,
      выберите Заменить свойства слева / справа на свойства начала / конца .В этом
      В этом случае ваши свойства должны использовать «start» и «end» вместо «left» и «right». Для
      Например, android: paddingLeft становится android: paddingStart .
    • Если ваше приложение
      targetSdkVersion — 16 или меньше, выберите
      Generate -v17 Versions В этом случае ваш XML должен использовать
      оба набора свойств. Например, ваш XML должен использовать оба
      android: paddingLeft и android: paddingStart .
  2. Чтобы открыть окно Find Refactoring Preview , щелкните Run .

    Рисунок 12. Проверьте предварительный просмотр

  3. Щелкните Выполните рефакторинг .

Для получения дополнительной информации о рефакторинге вашего проекта для поддержки RTL см.

Встроенная поддержка RTL в Android 4.2.

Свойства направления текста и макета

Окно свойств справа предоставляет свойство textDirection для использования с
текстовые виджеты и свойство layoutDirection для использования с виджетами макета для
изменить направление текста и компонентов макета.Свойства направления перечислены в
окно Properties справа и работает с API уровня 17 или выше.

Чтобы увидеть изменение направления текста и зеркальное отображение макета, вы также должны
рефакторинг проекта для поддержки RTL. На английском языке направление текста
изменение перемещает только знаки препинания с правой стороны на
левая часть текста; например, «Привет, мир!» становится «! Hello World». Чтобы увидеть текст LTR
переключитесь на RTL, вы должны использовать язык RTL в своем приложении.Если вы хотите использовать английский и посмотреть
текст переключите на RTL в целях тестирования, используйте псевдолокации.
Псевдолокации не зависят от команды рефакторинга и свойств направления.

Чтобы получить доступ к свойствам направления и использовать их, выполните следующие действия:

  1. В редакторе макета,
    выберите текстовый виджет.
  2. Откройте окно Properties и найдите свойство RTL, которое вы хотите использовать.

    Чтобы установить значение свойства, выберите один из следующих вариантов:

    • firstStrong: По умолчанию для корневого представления.Первый сильный направленный персонаж
      определяет направление абзаца. Если нет сильного направленного характера,
      направление абзаца — это разрешенное направление макета представления.
    • anyRtl: Направление абзаца — RTL, если он содержит любой строгий символ RTL;
      в противном случае это LTR, если он содержит какие-либо строгие символы LTR. Если нет ни того, ни другого,
      направление абзаца — это разрешенное направление макета представления.
    • ltr: Направление абзаца — LTR.
    • rtl: Направление абзаца — RTL.
    • locale: Направление абзаца берется из языкового стандарта системы.
    • наследование: По умолчанию. Используйте направление, заданное в родительском элементе.

    Примечание: Строгие направленные символы имеют свои собственные предопределенные
    направление, такое как большинство буквенных и слоговых символов, неевропейские и неарабские
    цифры, идеограммы хань и знаки препинания, характерные только для этих скриптов.

  3. Чтобы просмотреть перевернутый текст и макет, запустите приложение.

Псевдолокации

Псевдоязычный стандарт — это имитация языкового стандарта, который принимает на себя характеристики языков.
это причина
Пользовательский интерфейс, макет, RTL и другие проблемы с переводом при переводе приложения. Псевдолокации обеспечивают
мгновенный и автоматический перевод всех локализуемых сообщений на английский язык. Этот
позволяет перехватывать непереводимые сообщения в исходном коде.

Для получения информации о том, как использовать псевдолокации, см.
Контрольная работа
Ваше приложение с псевдолокациями.

Как переводить приложения в Android Studio

Давайте проведем вас через шаги, чтобы показать вам, как создать многоязычное приложение для Android с помощью Android Studio.

Локализация вашего Android-приложения может повысить продажи, повысить коэффициент конверсии и улучшить общее впечатление пользователей.

Начало работы

Android Studio — это официальная Android IDE, разрабатываемая Google.

Если это ваш первый проект Android Studio: просто установите Android Studio, создайте новый проект из шаблона «Пустое действие» и перетащите несколько виджетов пользовательского интерфейса на пустое пространство холста. Мы использовали этот небольшой пример представления (справа), который мы будем использовать для этого поста.

По умолчанию виджеты пользовательского интерфейса хранят свои метки в жестко заданных строках. Если вы наведете курсор на виджет пользовательского интерфейса, Android Studio покажет всплывающую подсказку, предлагающую переместить эту жестко запрограммированную строку в файл ресурсов с именем strings.xml.

Продолжайте, следуйте подсказке и переместите все переводимые строки в файл ресурсов strings.xml.

Перевод с помощью редактора переводов Android Studio

В навигаторе файлов проектов разверните вновь созданный каталог значений, щелкните правой кнопкой мыши файл strings.xml, чтобы открыть редактор переводов.

В редакторе переводов щелкните значок глобуса, чтобы добавить новый языковой файл. В нашем примере мы добавим «de» (немецкий) и «es» (испанский).

Возможно, вам придется закрыть и снова открыть вкладку «Редактор переводов» после добавления нового языка, если она не отображается сразу.

Теперь вы можете начать перевод ваших строк. Если строка не переведена в языковой стандарт, приложение автоматически вернется к значению в файле strings.xml по умолчанию — обычно в качестве языка по умолчанию будет использоваться файл на английском языке.

С помощью тщательно продуманного процесса копирайтинга вам может потребоваться разделить языковой стандарт разработчика, используемый для разработки (возможно, содержащий копию-заполнитель), и английскую отредактированную языковую версию и версию для корректуры.

И вуаля: готово! Дополнительного кода для выбора языка не требуется. Android выберет правильный языковой стандарт в зависимости от языка устройства, если он доступен в опубликованном вами приложении.

Ваше руководство по переводу приложений

Узнайте, почему перевод приложений может стать ключом к расширению вашего глобального бизнеса, и следуйте нашим лучшим практикам.

Ознакомьтесь с руководством

Профессиональный перевод и совместное использование строковых файлов с переводчиками

Если вы хотите сделать еще один шаг вперед в локализации, воспользуйтесь услугой Phrase, которая поможет вам управлять процессом перевода в Интернете.Вы даже можете заказать профессиональные переводы одним нажатием кнопки.

Плагин Phrase для Android Studio легко интегрируется с Android Studio и редактором переводов. Установите плагин, затем перейдите в Файл -> Настройки -> Настройки IDE -> Фраза и введите токен аутентификации для вашего проекта. В строке главного меню теперь можно нажимать и извлекать языковые стандарты из Phrase.

Дополнительная литература

Обязательно подпишитесь и получайте все обновления из блога Phrase прямо на свой почтовый ящик.Вы получите рекомендации по локализации, культурные аспекты выхода на новые рынки, руководства и учебные пособия по оптимизации перевода программного обеспечения, а также другие отраслевые идеи и информацию. Не пропустите!

Google Translate теперь работает в любом приложении на Android

Google упрощает перевод текста на Android: просто выделите его.

Новая функция называется «Нажмите, чтобы перевести», и она появится сегодня утром в обновлении Google Translate для Android.Эта функция позволяет Переводчику автоматически появляться внутри других приложений после того, как вы выделите текст на иностранном языке. Когда вы это сделаете, появится маленький значок перевода — он похож на одну из головок чата Facebook, — которую вы затем можете нажать, чтобы прочитать перевод. Всплывающее окно также позволит вам перевести текст с вашего первого языка обратно на иностранный язык, который вы читаете.

iOS также получает большую новую функцию

Это изящный трюк, который действительно должен избавить людей от лишних хлопот, независимо от того, часто ли им нужно переводить текст или просто делать это от случая к случаю.Google утверждает, что он должен работать в любом приложении, будь то приложение для чата, браузер и т. Д., Если вы можете выделить текст. В прошлом месяце Microsoft добавила очень похожую функцию в свое приложение для перевода Android, но разместила опцию перевода в меню вырезать / копировать / вставить, что, возможно, немного менее удобно, чем гигантский пузырь (или, может быть, менее раздражает, в зависимости от того, как вы посмотри на это). Google и раньше предлагал переводы таким образом, но это было ограничено некоторыми приложениями.

Сегодня Google предлагает еще несколько обновлений для Google Translate.Автономный режим развертывается на iOS, при этом для каждого автономного языка требуется всего лишь 25 МБ пространства. Как на iOS, так и на Android, Google также развертывает поддержку китайского языка внутри своей функции Word Lens, которая позволяет вам навести камеру телефона на печатный текст и увидеть расширенный перевод. Это довольно удивительная функция, когда она работает (но определенно может быть непоследовательной).

Изображение предоставлено Google.

Исправление 12 мая, 10:45 по восточному времени: Google Translate предлагал переводы в некоторых сторонних приложениях через меню копирования / вставки до этого обновления. В этой статье ранее говорилось, что Microsoft начала делать это первой.

автоматически переводит любое приложение Android на любой язык «Android :: Gadget Hacks

Приложения Android проверяют настройки локали вашей системы, чтобы определить, какой язык они должны отображать. По большей части это беспроблемный процесс — за исключением тех случаев, когда приложение не было переведено на выбранный вами язык, и в этом случае приложение обычно по умолчанию использует английский.

Если вы двуязычный пользователь, английский может быть не самым сильным языком, поэтому было бы неплохо, если бы приложения могли отображать текст на вашем родном языке. Здесь в игру вступает новый модуль Xposed от разработчика Ахила Кедиа. Он использует службу переводов Яндекса для перевода любого приложения на любой язык по вашему выбору и отображает каждое слово на вашем родном языке.

Не пропустите: как использовать камеру вашего смартфона для мгновенного перевода чего угодно

Требования

Шаг 1: Установите AllTrans

Для начала перейдите в раздел загрузки в приложении Xposed Installer и найдите AllTrans, затем коснитесь верхнего результата.Затем перейдите на вкладку «Версии», нажмите «Загрузить», затем нажмите «Установить», когда будет предложено. Когда это будет завершено, не забудьте активировать модуль и перезагрузить компьютер, чтобы завершить установку.

Шаг 2. Получите API-ключ Яндекса

AllTrans использует сервис под названием Яндекс для перевода текста во всех ваших приложениях. Из-за того, как работает эта служба, вам необходимо создать учетную запись на Яндексе, если у вас ее еще нет, поэтому перейдите по следующей ссылке, чтобы зарегистрироваться:

Сразу после регистрации вы попадете на страница, которая позволяет вам сгенерировать ключ API.Этот ключ API позволит AllTrans использовать службу переводов Яндекса, поэтому установите флажок «Я прочитал пользовательское соглашение», затем коснитесь или щелкните «Получить ключ API».

Затем вы увидите свой ключ API, поэтому выберите и скопируйте весь ключ. Если вы используете свой компьютер, я бы посоветовал отправить себе копию ключа по электронной почте, а затем получить доступ к электронной почте на своем телефоне и скопировать его в буфер обмена там.

Шаг 3. Введите ключ API в AllTrans

Затем откройте приложение AllTrans на своем телефоне, перейдите на вкладку «Глобальные настройки» и нажмите «Введите ключ подписки Яндекс Переводчика».Оттуда вставьте ключ API, который вы скопировали на шаге 2, в предоставленное поле, затем нажмите «ОК».

Шаг 4: Настройте параметры перевода

На вкладке «Глобальные настройки» прокрутите немного вниз и найдите Поля «Перевести с языка» и «Перевести на язык». Для них установите для параметра «От» значение «Английский» или любой другой язык, на котором обычно отображаются непереведенные приложения. Оттуда установите для параметра «На» значение языка, на котором вы бы хотели

Шаг 5. Выберите «Приложения для перевода»

Когда вы закончите, перейдите на вкладку «Приложения для перевода» в AllTrans, затем просмотрите список и установите флажки рядом с любыми приложениями, которые вы хотел бы перевести.Если вы хотите использовать второй или третий язык в любом из этих приложений, вы можете просто коснуться его в этом списке, а затем выбрать язык, который вы хотите использовать с этим отдельным приложением.

Шаг 6: Получите полные переводы всех ваших приложений

После того, как вы все настроили, вам больше не придется беспокоиться о нечитаемых приложениях. Каждое приложение, которое вы выбрали на шаге 5, должно быть автоматически переведено на ваш предпочтительный язык, хотя вам, возможно, придется закрыть приложение и снова открыть его, прежде чем изменения вступят в силу.Это применимо ко всем меню, всплывающим окнам и действиям в выбранных вами приложениях, так что это действительно полный перевод.

Обеспечьте безопасность соединения без ежемесячного счета. Получите пожизненную подписку на VPN Unlimited для всех своих устройств, сделав разовую покупку в новом магазине Gadget Hacks Shop, и смотрите Hulu или Netflix без региональных ограничений, повышайте безопасность при просмотре в общедоступных сетях и многое другое.

Купить сейчас (скидка 80%)>

Другие выгодные предложения, которые стоит проверить:

Изображение на обложке и скриншоты сделаны Далласом Томасом / Gadget Hacks

Топ-10 бесплатных приложений для языкового перевода для Android и iOS

Глобализация и постоянно расширяющийся охват Интернета объединили людей по всему миру.Однако языковой барьер продолжает оставаться препятствием. Благодаря многочисленным приложениям и службам языкового перевода общение и взаимопонимание между людьми, говорящими на разных языках, теперь стало проще.

Однако не все приложения для перевода одинаковы. Некоторые просто лучше других. Ниже приведены 10 из этих превосходных приложений (обновленных в 2021 году), которые выделяются среди всех доступных в настоящее время систем языковых переводчиков.

  1. дней переводов

Android | iOS

Особенности

  • Приложение Freemium для iOS и Android (бесплатное приложение для перевода с возможностью оплаты услуг человеческого перевода)
  • Поддерживает 104 языка для перевода текста и 33 языка для перевода речи
  • Возможность преобразования речи в речь
  • Разработано высококвалифицированным глобальным поставщиком переводческих услуг

Когда дело доходит до быстрого и надежного перевода, приложение Day Translations — один из лучших вариантов.Что отличает его от других, так это то, что это приложение как для машинного, так и для человеческого перевода.

Получив это приложение, вы можете мгновенно создавать переводы или связаться с переводчиком, который сделает профессиональный перевод, несомненно точный и контекстно-точный. Кроме того, вы можете заставить приложение озвучивать произношение слов, чтобы вы могли слышать и подражать правильному способу произнесения незнакомых вам слов.

Это бесплатное приложение для iOS и Android, которое было недавно обновлено и теперь имеет функцию перевода.Это означает, что приложение теперь может выполнять перевод речи в речь. Установить его на мобильное устройство — все равно что иметь личного переводчика, которого вы можете взять с собой куда угодно.

Приложение

The Day Translations переводит более чем на 100 языков, включая китайский (традиционный и упрощенный), африкаанс, немецкий, иврит, бенгали, арабский, филиппинский, хорватский, греческий, чешский, датский, эстонский, французский, финский, албанский, каталонский, испанский. , Хинди и грузинский. Это приложение доступно для устройств iOS и Android, и его может бесплатно загрузить практически любой человек во всем мире.

Функция машинного перевода в этом приложении называется «Быстрые переводы» на iOS или «Бесплатные переводы» на Android. Чтобы использовать его, выберите язык происхождения и целевой язык, который вы хотите, и введите слово, фразу или предложение, которое вы хотите обработать приложением языкового перевода, в верхнем поле. Затем перевод создается в нижнем поле.

Если вам нужно перевести документ или записанную речь с неопровержимой точностью (чего не могут сделать приложения машинного перевода), воспользуйтесь преимуществами решений для человеческого перевода в приложении Day Translation.Перейдите к функции «Человеческий перевод» и попросите переводчика-человека квалифицированно и быстро выполнить перевод файла, аудио, изображения, видео, ссылки или текста.

За прошедшие годы технология машинного перевода значительно продвинулась вперед. Теперь он включает в себя искусственный интеллект и нейронные сети. Однако в настоящее время все еще не существует компьютерного переводчика, который мог бы сравниться по точности с человеческими переводчиками.

Новое приложение VRI App Day Translations также доступно для устного перевода с видео или телефона.Это новое обновление в приложении для удаленного перевода с видео может подключать вас по запросу и / или назначить своего собственного переводчика у вас на ладони. Доступно для Android и iOS.

Это причина, по которой приложение Day Translations возглавляет этот список. Это приложение, которое для вашего удобства объединяет решения машинного и человеческого перевода в одном интерфейсе. Он разработан международной переводческой компанией с большим опытом выполнения профессиональных и сертифицированных переводов.Если и есть кто-то, кто знает, как создать отличное приложение для перевода, так это компания, которая уже давно занимается профессиональными переводами.

  1. Говори и переводи

Нет приложения для Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное (ограниченное) приложение для языкового перевода для устройств iOS, но с премиум / платной версией
  • Поддерживает перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка
  • Поддержка технологии Apple Speech Recognition для более точного распознавания речи
  • Автоматическое определение языка при переводе речи
  • Автономный режим доступен только в премиум-версии

Расширенный переводчик текста и речи Speak & Translate — это приложение-переводчик для iPhone, которое отличается одним из самых высоких рейтингов приложений для переводчиков в iTunes.Это впечатляющее приложение, способное выполнять перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка.

Он оснащен запатентованной технологией распознавания речи Apple, которая ускоряет и повышает точность распознавания речи. Кроме того, он поддерживает интеграцию с iCloud, что позволяет хранить историю ваших переводов и синхронизировать их на ваших устройствах iOS. Если вы не уверены, на какой язык хотите перевести, функция преобразования текста в текст Speak & Translate может определить язык за вас.

Speak & Translate — это бесплатный переводчик, который можно загрузить из Apple App Store. Однако у него есть некоторые ограничения. Во-первых, существует установленное максимальное количество переводов в день (максимальное количество может быть изменено). Для работы он всегда должен быть в сети. Он также имеет заметную рекламу. Если вы хотите избавиться от рекламы и расширить возможности использования приложения, получите премиум-версию (на основе подписки). Премиум-версия допускает неограниченное количество переводов и имеет автономный режим для перевода текстов.

  1. Google Переводчик

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для Android и iPhone
  • Поддерживает перевод текста на 103 языка и перевод речи (или перевод разговора) на 32 языка
  • Может делать переводы камерой на 38 языков и переводы фото / изображений на 50 языков
  • Рукописный перевод на 93 языка
  • Оффлайн перевод на 59 языков
  • Выполняет переводы между приложениями

Google Translate — продукт ведущей мировой интернет-компании, поэтому неудивительно, что он пользуется большой популярностью и пользуется доверием большинства пользователей Интернета во всем мире.Когда вы говорите об онлайн-переводе, трудно не связать его с этим приложением-переводчиком от Google. Он даже №1 в категории «Справочник» приложений в iOS App Store.

Google Translate имеет одно из самых передовых, если не самое продвинутое бесплатное программное обеспечение для перевода. Это результат многолетнего развития и последних технологических достижений. Это проявляется в широком спектре функций, которые предлагает приложение.Он может обрабатывать текстовые переводы более чем на 100 языков и даже офлайн-переводы на 59 языков. Кроме того, он может выполнять перевод текстов и чисел, снятых камерой устройства (перевод с камеры), или путем анализа фотографии или изображения, загруженного в приложение (не снятого камерой).

Функция перевода разговора в этом приложении позволяет двум людям (говорящим на разных языках) общаться голосом через свои смартфоны (с установленным Google Translate), поскольку их голоса переводятся в реальном времени во время разговора.

Если вы планируете использовать очень полезную функцию автономного перевода Google Translate, вам необходимо загрузить дополнительные языковые пакеты. Это файлы, добавляемые в приложение для обработки переводов на определенные языки без необходимости подключения к серверам Google.

Более того, Google Translate на Android предназначен для выполнения переводов между приложениями. Вам не нужно заходить в приложение Google Translate каждый раз, когда вам нужно что-то перевести. Вы можете просто нажать на постоянный круглый значок приложения в правой части экрана, чтобы выполнить перевод в любом приложении с текстом.

  1. SayHi

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для перевода для Android и iOS
  • Поддерживает перевод текста и речи на 90 языков
  • Камера переводит некоторые азиатские символы
  • Может переводить и копировать переводы в приложениях
  • Мужские и женские голоса для перевода речи с возможностью замедления скорости речи

SayHi называют «голосовым переводчиком для всех».«Это бесплатное приложение для iOS и Android, которое было популярно в основных традиционных и онлайн-СМИ, таких как шоу NBC Today, TechCrunch, Lifehacker и Gizmodo. Приложение поддерживает 90 языков, включая арабский, каталонский, китайский, чешский, датский, филиппинский, эстонский, финский, французский, немецкий, греческий, креольский, иврит, хинди, норвежский, венгерский, индонезийский, корейский, японский, итальянский. Латышский, корейский, словенский, испанский, шведский, тайский, турецкий, вьетнамский, румынский, русский, суахили, польский и литовский.

Он имеет функцию перевода камеры, которая работает для основных азиатских символов (японского, корейского и китайского). Он может выполнять текстовые, голосовые и разговорные переводы. Он также может копировать переведенные тексты и делиться ими по электронной почте, SMS и в социальных сетях. Голос переводчика речи может быть мужской или женский, и его можно замедлить для упрощения эмуляции. Это отличная функция для тех, кто хочет научиться говорить на новом языке. Этот многофункциональный переводчик может использовать автономный режим, как и большинство других основных приложений-переводчиков.

  1. iTranslate

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное (ограниченное) приложение для перевода для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
  • Поддерживает перевод текста на более чем 100 языков и перевод речи на 40 языков
  • Перевод камеры (в премиум версии)
  • Словарь и разговорник
  • Автономный режим

Это одно из ведущих приложений для перевода в Google Play и iTunes.Это бесплатное приложение для перевода и языкового словаря, которое выполняет переводы текста в текст, голос в голос, а также преобразования текста в голос. ITranslate поддерживает более 100 языков и представляет собой удобный инструмент для общения, когда вы путешествуете по разным частям мира.

iTranslate загружен множеством полезных функций, включая транслитерацию, совместное использование переводов, возможность сохранять избранное и историю переводов, а также мужские и женские голоса перевода. Кроме того, в этом приложении есть визуальный словарь и разговорник.

Вам необходимо перейти на премиум-версию приложения, если вы хотите получить доступ к переводу камеры, переводу разговора, руководству по спряжению глаголов, переводу веб-сайта и функциям автономного режима.

  1. TripLingo

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатный (ограниченный) переводчик для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
  • Мгновенный голосовой перевод на 19 языков
  • Содержит более 26 000 фраз на 13 языках
  • Имеет более 30 000 профессионально записанных аудиозаписей переводов
  • Предоставляет автономный языковой словарь примерно с 10 000 слов
  • Возможность перевода изображений
  • Позволяет пользователям подключаться к переводчику (услуга премиум-класса) для получения более точных переводов в реальном времени.

Рекламируемый как лучший инструмент для международных путешественников, TripLingo похож на интерактивный разговорник, который поставляется с мгновенным переводчиком речи.Он разработан, чтобы удовлетворить практически все, что нужно путешественнику, отправляясь в страну с другим языком.

Помимо возможности перевода на 19 языков, он предоставляет разговорник с десятками тысяч словарных статей на 13 языках. Приложение предоставляет профессионально записанные аудиозаписи перевода вместе со стандартными письменными руководствами по произношению. В нем также есть автономный словарь, аудио-уроки изучения языка, а также карточки и викторины.

Другие полезные функции для путешественников — это калькулятор чаевых от TripLingo, конвертер валют и возможность звонить на номера в США через Wi-Fi или соединение для передачи данных.Приложение также предоставляет «ускоренный курс по культуре», чтобы помочь пользователям познакомиться с местными обычаями и этикетом в некоторых странах.

TripLingo — одно из самых популярных приложений для перевода в Google Play и iTunes, которое насчитывает более 300 000 международных пользователей. Он был показан в нескольких СМИ, включая CNN, Wired, Mashable, MSNBC, Fox и Forbes.

  1. Переводчик Microsoft

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone и Android
  • Поддерживает перевод текста на 64 языка и перевод речи на 21 язык
  • Поддерживает камеру и перевод изображений
  • Позволяет общаться с несколькими людьми с переводом
  • Включает разговорник, а также руководства по произношению.
  • Разрешает обмен переводами между приложениями

Еще одно мощное приложение для перевода, Microsoft Translator — это бесплатное приложение для персонального перевода, способное выполнять переводы текста, голоса, разговоров и изображений.Он может выполнять как онлайн-переводы, так и офлайн-переводы на более чем 60 языков. Однако, как и в Google Translate, вам необходимо загрузить языковые пакеты, чтобы использовать их в автономном режиме.

Функция перевода изображений в этом приложении может анализировать изображения, снятые камерой устройства, загруженные на нее фотографии, а также снимки экрана для обнаружения текстов и создания нужных переводов. Он также поставляется с собственной функцией перевода разговоров между несколькими людьми, которая позволяет до 100 человек, говорящих на разных языках, общаться через приложение с автоматическим переводом их голоса.

Microsoft Translator, кроме того, имеет обширный разговорник, а также руководства по произношению, которые полезны для тех, кто хочет научиться говорить на основных иностранных языках, которые часто встречаются во время путешествий. Вы можете слышать переведенные фразы вслух или просматривать транслитерацию, чтобы лучше говорить и запоминать иностранные слова или фразы. Кроме того, это приложение способно обмениваться переводами с другими приложениями и выполнять переводы текста при доступе к другим приложениям через контекстное меню.

Функция перевода камеры / изображения в Microsoft Translator не является чем-то новым, но работает очень хорошо. Это не идеально, но это одна из лучших реализаций этой технологии.

  1. Naver Papago Перевести

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатный переводчик для загрузки на устройства Android и iOS
  • Поддерживает перевод текста и речи на 13 языков
  • Может переводить изображения
  • Поставляется со словарем и разговорником
  • Функция «Papago Kids» для начального изучения иностранных языков

Papago — бесплатное приложение для перевода, предназначенное как для путешественников, так и для тех, кто уезжает за границу в командировки или на учебу.В настоящее время он поддерживает только 13 языков (английский, японский, корейский, испанский, французский, тайский, вьетнамский, индонезийский, русский, итальянский, немецкий, упрощенный китайский и традиционный китайский). Тем не менее, он предоставляет интересные и полезные функции, которые стоит попробовать.

Он способен выполнять перевод текста и голоса в реальном времени, перевод разговора и перевод изображений. Здесь также есть разговорник и языковой словарь. Приложение может работать в трех режимах: разговор, офлайн и автоматическая конвертация валюты.В нем также есть функция Papago Kids, которая предназначена для базового изучения языка с помощью карточек. Кроме того, у Papago есть интересный способ разрешения ситуаций, в которых существует более одного возможного перевода: он показывает изображения, чтобы пользователь приложения мог выбрать предполагаемый контекст.

  1. Linguee

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone
  • Поддерживает перевод текста на 10 языков
  • Нет функции перевода речи
  • Интеллектуальный поиск перевода (Быстрый поиск)
  • Разработано с помощью лексикографов
  • Имеет автономный режим для всех 10 поддерживаемых языков
  • Поставляется с аудиогидами по произношению, записанными профессиональными дублерами

Linguee — это в основном словарное приложение, доступное для устройств iOS и Android.Его можно загрузить из Apple App Store, но, похоже, он был исключен из Google Play. Тем не менее, это одно из хороших решений для мобильного перевода, которое стоит рассмотреть.

Linguee, разработанный с участием более 400 лексикографов, выделяется тем, что является быстрым и надежным бесплатным приложением для языкового переводчика. Однако у него ограниченная языковая поддержка. Он позволяет переводить только на английский, французский, японский, голландский, немецкий, русский, испанский, польский, итальянский и упрощенный китайский языки и обратно.

Linguee имеет функцию быстрого поиска, которая похожа на автоматическое предложение Google, в котором приложение предсказывает слова и фразы, которые вы ищете, когда вы вводите первые несколько букв в поле поиска. Он также обнаруживает орфографические ошибки и предлагает возможные «правильные» термин или фразу, которые вы хотите найти.

Кроме того, Linguee имеет автономный режим, руководства по произношению и примеры предложений. Вы можете использовать Linguee без подключения к Интернету, если вы скачали необходимые языковые пакеты.Руководства по произношению представлены в письменном и аудиоформатах. Аудиогид по произношению записан профессиональными спикерами. С другой стороны, функция «Примеры предложений» помогает пользователям научиться использовать слова и фразы на новом языке.

Это приложение также использует технологию Apple 3D Touch. Легким нажатием на запись в списке автозаполнения приложение показывает предварительный просмотр деталей, которые идут с этой записью. Вы также можете использовать 3D Touch, чтобы увидеть перевод слова в статье, не покидая ее.

  1. Перевести

Android | iOS

Особенности

  • Бесплатное приложение-переводчик для iOS и Android
  • Поддерживает перевод текста на 95 языков, перевод речи на 4 языка и перевод с камеры на 12 языков
  • Разрешает перевод веб-сайтов
  • Функции словарей для большинства поддерживаемых языков
  • Автономный режим (для нескольких языков)

Разработано российским аналогом Google, Яндекс.Translate — это мощное мобильное приложение для языкового перевода, которое поддерживает 95 языков в сети. В автономном режиме приложение остается полезным, поскольку оно также может выполнять переводы на английский со следующих языков: французского, немецкого, итальянского, русского, испанского и турецкого.

Когда дело доходит до речевого перевода, Яндекс.Переводчик даже близко не может соперничать с крупными стрелками, поскольку поддерживает только четыре языка: английский, русский, украинский и турецкий. Тем не менее, приложение можно заставить читать вслух переводы текста, которые оно генерирует.

Это многофункциональное приложение для перевода на телефонах под управлением Android или iOS также может выполнять перевод с камеры или изображений на 12 языков, а именно на английский, французский, чешский, немецкий, русский, испанский, португальский, китайский, турецкий, польский и украинский языки.

Кроме того, приложение может переводить целые веб-сайты и выполнять переводы в других приложениях. В нем есть языковой словарь и карточки, которые полезны при изучении нового языка. Он также имеет возможность сохранять переводы в папке «Избранное» для быстрого доступа в дальнейшем.Кроме того, он имеет функцию интеллектуального набора текста, которая упрощает поиск нужных переводов на большинстве языков.

Приложения для перевода полезны, но переводы, выполненные людьми, по-прежнему значительно лучше

Мы разработали удобное для пользователя, простое в использовании бесплатное приложение для перевода, доступное для iOS и Android на вашем телефоне и любом компьютере. Однако учтите, что машинно-сгенерированные переводы, даже с задействованным ИИ и нейронными сетями, не гарантируют полной точности.Их нельзя использовать для бизнеса или при отправке переведенных материалов в государственные учреждения или академические учреждения. Вот почему рейтинг приложений здесь делает акцент на превосходстве человеческих переводов, следовательно, приложения, которые соединяют пользователей с профессиональными переводчиками, занимают высокие места в приведенном выше списке.

Человеческие переводы по-прежнему необходимы, особенно когда документы, аудио или видео, которые нужно перевести, используются в официальных целях. Это то, что мы в Day Translations, Inc.Могу грамотно предложить. Отправьте нам электронное письмо по адресу Свяжитесь с нами, чтобы получить расценки на необходимую вам языковую службу, или свяжитесь с нами по телефону 1-800-969-6853. Мы открыты 24/7 каждый день недели.

Авторское право на изображение:

Все логотипы и скриншоты, за исключением Day Translations, взяты с соответствующих страниц Google Play избранных приложений.

Переводчик iTranslate в App Store

iTranslate — ведущее приложение для перевода и словаря.С легкостью переводите текст, веб-сайты или начинайте голосовое общение на более чем 100 языках. Наш автономный режим позволяет вам использовать iTranslate за границей без необходимости платить дорогую плату за роуминг.

ОСОБЕННОСТИ
• Получите переводы на более чем 100 языков.
• Слушайте переводы мужским или женским голосом.
• Переключение между разными диалектами.
• Словари с синонимами и разным значением.
• Разговорник — более 250 стандартных фраз.
• Приложение iMessage и расширение для клавиатуры
• Приложение Apple Watch
• Виджеты и карточки: учите новую фразу или слово каждый день прямо с главного экрана!
• Транслитерация, обмен, избранное, история и многое другое.
• Отмеченные наградами приложения для iPhone, iPad и Apple Watch.

PRO ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Объектив: используйте камеру, чтобы мгновенно переводить меню, знаки и многое другое.
• Режим AR для преобразования объектов в реальном времени
• Автономный режим перевода.
• Голосовые разговоры.
• Перевод веб-сайтов, включая отличное расширение Safari.
• Спряжение глаголов в разных временах.

ЛЮБЯТ МИЛЛИОНЫ И НАДЕЮТ МИЛЛИОНЫ
• 200 миллионов загрузок и более 1 миллиона отзывов в App Store!
• Лучшее за 2015 год, выбор редакции, App Store Essentials
• «… никогда не сталкивайтесь с языковым барьером» — Time.com
• Много раз упоминается в рекламе Apple TV и в App Store.

Узнайте больше о iTranslate на https://www.itranslate.com

ПОДДЕРЖКА
Посетите https://www.itranslate.com/support/ или свяжитесь с нас на [email protected]

Следуйте за нами в Twitter: https://twitter.com/iTranslateApp
Поставьте лайк и поделитесь на Facebook: https://www.facebook.com/itranslateapp

Поддерживаемые языки и диалекты для перевода:
африкаанс, албанский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, каталонский, кебуанский, чичева, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эсперанто, эстонский , Филиппинский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, Корейский, лаосский, латинский, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маорский я, маратхи, монгольский, мьянманский (бирманский), непальский, норвежский, персидский, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский, сунданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский , Телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу

Полный обзор языков: https: // www.itranslate.com/languages ​​


Условия автоматической возобновляемой подписки:
Счета за подписки выставляются ежемесячно или ежегодно по ставке, выбранной в зависимости от плана подписки.
Цена соответствует тому же ценовому сегменту, который установлен в «Матрице Apple App Store» для других валют.
* Ваша бесплатная пробная подписка будет автоматически обновлена ​​до платной, если автоматическое продление не будет отключено по крайней мере за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода.
* Обратите внимание: любая неиспользованная часть бесплатного пробного периода (если предлагается) будет аннулирована, если вы приобретете премиум-подписку в течение бесплатного пробного периода.
* Вы можете отменить бесплатную пробную версию или подписку в любое время, отключив автоматическое продление в настройках своей учетной записи iTunes. Это необходимо сделать за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода или периода подписки, чтобы избежать списания средств. Отмена вступит в силу на следующий день после последнего дня текущего периода подписки, и вы будете переведены на бесплатную услугу.
* С аккаунта будет взиматься плата за продление в течение 24 часов до окончания текущего периода, и будет указана стоимость продления.

Условия использования:
https://www.itranslate.com/terms-of-service

Политика конфиденциальности:
https://www.itranslate.com/privacy-policy

Права конфиденциальности в Калифорнии:
https: //www.itranslate.com/privacy-policy#InformationCaliforniaPrivacyRights

Для использования приложения требуется подключение к Интернету. Чтобы использовать автономный режим, вам необходимо скачать языковые пакеты.

Добавление речевого перевода в приложение для Android

Клонирование образца кода

Используйте следующую команду для клонирования
nodejs-документы-образцы
репозиторий, включающий в себя код микросервиса:

  git clone https: // github.com / GoogleCloudPlatform / nodejs-docs-samples.git
  

Включение биллинга и API для проекта Google Cloud

В этом руководстве используется проект Playchat, созданный в Build an
Приложение Android с использованием Firebase и гибкой среды App Engine,
для которого требуются API администратора App Engine и API Compute Engine.

Микросервису требуются следующие API для обработки перевода речи.
запросов:

  • Синтез речи API
  • API облачного перевода
  • API преобразования речи в текст

Для включения необходимых API:

  1. В Google Cloud Console выберите проект Playchat.

    Перейти на страницу проектов

  2. Убедитесь, что для вашего облачного проекта включен биллинг.
    Узнайте, как подтвердить, что для вашего проекта включена оплата.

  3. Включите App Engine, преобразование речи в текст, перевод и преобразование текста в речь.

    Включить API

Настройка корзины по умолчанию в облачном хранилище для Firebase

Микросервис использует сегмент облачного хранилища по умолчанию в Firebase.
проект для хранения переведенных аудиофайлов.Вы должны разрешить доступ для чтения к
учетные записи пользователей, которые хотят получить аудиофайлы.

Чтобы разрешить доступ для чтения, вам потребуется UID пользователя Firebase для учетной записи. Чтобы получить
UID пользователя:

  1. Из левого меню
    Консоль Firebase,
    выберите Authentication в группе Develop.
  2. Обратите внимание на значение UID пользователя учетной записи, которую вы хотите использовать.
    для тестирования приложения. UID пользователя представляет собой строку длиной 28 символов.

Чтобы разрешить доступ для чтения к учетной записи пользователя, необходимо создать защиту хранилища.
правило.Для создания правила безопасности:

  1. Из левого меню
    Консоль Firebase,
    выберите Storage в группе Develop.
  2. Обратите внимание на URL-адрес корзины по умолчанию, который имеет форму
    gs: // [FIREBASE_PROJECT_ID] .appspot.com и отображается рядом со значком ссылки. Ты
    это значение необходимо для развертывания микросервиса.
  3. На странице Хранилище перейдите в раздел Правила и добавьте следующие
    правило внутри службы firebase.storage раздел:

      match / b / {bucket} / o {
       match / {allPaths = **} {
         разрешить чтение: если запрос.auth.uid == "[ACCOUNT_USER_UID]";
       }
     }
      

    Замените ACCOUNT_USER_UID на значение UID пользователя, полученное в
    предыдущие шаги.

Для получения дополнительной информации см.
Начните с правил безопасности хранилища
в документации Firebase.

Создание и развертывание микросервиса

Чтобы создать микросервис, откройте окно терминала и перейдите в
functions / Speech-to-Speech / functions папка в репозитории nodejs-docs-samples , который
вы клонировали в предыдущем разделе.

Код микросервиса включает файл .nvmrc , который объявляет версию
Node.js, который необходимо использовать для запуска приложения. Выполните следующую команду, чтобы настроить
NVM и установите зависимости микросервиса:

  nvm install && nvm use && npm install
  

Войдите в Firebase с помощью интерфейса командной строки, выполнив следующую команду
команда:

  firebase логин
  

Для микросервиса требуются следующие переменные среды:

  • OUTPUT_BUCKET : сегмент облачного хранилища по умолчанию в Firebase
    проект.
  • SUPPORTED_LANGUAGE_CODES : список кодов языков, разделенных запятыми.
    что поддерживает микросервис.

Используйте следующие команды, чтобы объявить требуемые данные среды в
Интерфейс командной строки. Замените заполнитель FIREBASE_PROJECT_ID
со значением, которое вы искали в предыдущем разделе.

  firebase functions: config: set playchat.output_bucket = "gs: // [FIREBASE_PROJECT_ID] .appspot.com"
firebase functions: config: установить playchat.supported_language_codes = "en, es, fr"
  

Настройка приложения для Android

Образцу приложения Playchat требуется URL-адрес микросервиса для включения
особенности перевода речи. Чтобы получить URL-адрес микросервиса:

  1. Из левого меню
    Консоль Firebase,
    выберите Функции в группе Разработка.
  2. URL-адрес микросервиса отображается в столбце «Триггер», который находится в
    форма https: // [REGION_ID] - [FIREBASE_PROJECT_ID] .cloudfunctions.net / [FUNCTION_NAME] .

Чтобы настроить приложение для работы с микросервисом, откройте
app / src / main / res / values ​​/ speech_translation.xml файл в
firebase-android-клиент
repo и обновите поле SpeechToSpeechEndpoint , указав URL-адрес микросервиса.

Запуск приложения для Android

Чтобы использовать функцию перевода речи в приложении, вы должны использовать устройство, которое
поддерживает запись звука с помощью встроенного микрофона, например, аппаратного
устройство.

Для использования функции перевода речи в приложении:

  1. Убедитесь, что аппаратное устройство использует один из языков, настроенных в
    Сборка и развертывание микросервиса
    раздел.Чтобы изменить язык, откройте приложение «Настройки» на устройстве.
    и перейдите в Система> Языки и ввод> Языки.
  2. Откройте проект Playchat в Android Studio и подключите
    аппаратное устройство к компьютеру с помощью кабеля USB. Для получения дополнительной информации см.
    Настроить устройство для разработки.
  3. Нажмите «Выполнить» в Android Studio, чтобы создать и запустить приложение на устройстве.
  4. В приложении Playchat коснитесь значка микрофона, чтобы начать
    записи, запишите короткое сообщение и снова коснитесь значка микрофона, чтобы остановить
    запись.
  5. Через несколько секунд приложение Playchat отобразит текст
    записанное сообщение на экране. Коснитесь сообщения, чтобы воспроизвести аудиоверсию.
  6. Настройте устройство на использование другого поддерживаемого языка.
  7. Приложение Playchat отображает ранее записанное сообщение в
    новый поддерживаемый язык. Коснитесь сообщения, чтобы воспроизвести аудиоверсию в
    новый язык.

Примечание: приложение хранит ссылки на записанные сообщения на всех языках, поддерживаемых
микросервис.Однако приложение отображает только те сообщения, которые соответствуют
язык по умолчанию настроен на устройстве.

На следующем снимке экрана показано приложение Playchat, отображающее переведенное сообщение.
на французский:

Изучение кода

Клиентское приложение выполняет следующие задачи для поддержки перевода речи.
характеристика:

  1. Записывает звук с использованием рекомендуемых параметров, описанных в
    Преобразование речи в текст API
    лучшие практики.
  2. Кодирует звук с использованием схемы Base64 для представления звука в
    строковый формат, который может быть встроен в HTTP-запрос.
  3. Отправляет HTTP-запрос микрослужбе. Запрос включает
    закодированное звуковое сообщение вместе с метаданными, которые предоставляют дополнительные
    информация о полезной нагрузке. Приложение использует
    Библиотека Cronet
    для управления сетевыми запросами.
  4. Когда пользователь хочет прослушать переведенное сообщение, приложение
    загружает соответствующий аудиофайл, выдав аутентифицированный HTTP
    запрос к сегменту Cloud Storage, в котором хранятся переведенные сообщения.

В следующем примере кода показаны константы, которые в примере используются для указания
параметры конфигурации записи:

  • AUDIO_SOURCE : MediaRecorder.AudioSource.UNPROCESSED указывает
    необработанный источник звука из-за применения алгоритмов обработки сигналов, таких как
    шумоподавление или регулировка усиления снижает точность распознавания.
  • SAMPLE_RATE_IN_HZ : образец использует значение 16000 для собственного образца
    скорость источника звука.
  • CHANNEL_CONFIG : AudioFormat.CHANNEL_IN_MONO указывает только одно аудио
    канал в записи. Образец предполагает голос только одного человека в
    запись.
  • AUDIO_FORMAT : AudioFormat.ENCODING_PCM_16BIT указывает линейный PCM
    формат аудиоданных с использованием 16 бит на выборку. Линейный PCM — это формат без потерь,
    что предпочтительнее для распознавания речи.

Клиентское приложение использует
AudioRecord
API для записи звука со встроенного микрофона и сохранения файла .WAV на
устройство. Для получения дополнительной информации см.
RecordingHelper
класс образца Playchat.

Для кодирования звука по схеме Base64 в образце используется
Base64
класс Android Framework.Кодированный звук не должен включать строку
терминаторы, которые опускаются с помощью
NO_WRAP
флаг. В следующем примере показано, как кодировать звук с использованием класса Base64 :

Чтобы отправить закодированный звук в микросервис, клиентское приложение выдает HTTP-запрос.
запрос со следующими параметрами:

  • Метод: ПОСТ
  • Тип контента: application / json
  • Body: объект JSON со следующими атрибутами:
    • кодировка : строка LINEAR16
    • sampleRateHertz : частота дискретизации записанного звука.Для
      Например, 16000 .
    • languageCode : код языка записанного сообщения. В
      клиентское приложение предполагает, что сообщение записано на языке
      настраивается в настройках устройства. Например, en-US.
    • audioContent : Аудиосообщение, закодированное по схеме Base64.

В следующем примере показано, как создать объект JSON, который включает
атрибуты, обязательные в теле запроса:

Для получения дополнительных сведений о том, как создать HTTP-запрос, см.
SpeechTranslationHelper
класс примера приложения Playchat.

Для извлечения аудиофайлов из корзины Cloud Storage приложение использует
URL-адрес загрузки, содержащий токен, который можно отозвать в Firebase.
Консоль при желании. Вы можете получить URL-адрес загрузки, вызвав
getDownloadUrl ()
метод, как показано в следующем примере:

Микросервис выполняет следующую задачу для поддержки перевода речи
характеристика:

  1. Получает запросы на преобразование речи, в том числе в кодировке Base64
    аудио.
  2. Отправляет закодированный звук в API преобразования речи в текст и получает
    транскрипция на исходном языке.
  3. Для каждого из поддерживаемых языков отправляет транскрипцию на
    API перевода и получает переведенный текст.
  4. Для каждого из поддерживаемых языков отправляет переведенный текст на
    Text-to-Speech API и получает переведенный звук.
  5. Загружает переведенные аудиофайлы в корзину Cloud Storage.

Микрослужба использует выходные данные вызова облачного API в качестве входных данных
вызов следующего API, как показано в следующем примере кода:

.